Список форумов tove-jansson.ru tove-jansson.ru
Форум сайта, посвящённого творчеству Туве Янссон
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Переводы и редакции
На страницу Пред.  1, 2
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов tove-jansson.ru -> Муми-книги
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
KarlikNos
Иностранный слов


Зарегистрирован: 21.10.2006
Сообщения: 820
Откуда: Brooklyn

СообщениеДобавлено: Sun May 13, 2012 7:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Милена
Sajt ne stuh, my zhe zdes'! Smile Kniga u menya est' no k sozhaleniyu upakovana :/ esli vy mozhete podozhdat' mesyats - dva i potom pnut' menya pod zad ya s udovol'stviem vam ee otskaniruy.

Voobshhe schitayu eti perevody saymi udachnymi, dazhe ne smotrya na imena.
_________________
ubi nil vales ibi nil velis
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
guarana



Зарегистрирован: 23.10.2011
Сообщения: 33

СообщениеДобавлено: Sun May 13, 2012 9:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

спасибо! если до тех пор не найду, то напомню! а вообще есть желание все книги Туве сделать электронными, на либрусеке много есть (больше, чем здесь), в том числе моими стараниями... Если надо, с либрусека могу перекинуть сюда, у меня там бесплатно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
guarana



Зарегистрирован: 23.10.2011
Сообщения: 33

СообщениеДобавлено: Fri Feb 15, 2013 3:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне вот что написали по поводу перевода Шляпа чародея (пер. Токмакова):

возник вопрос к Вам, как к знатоку творчества Туве Янссон, произведения которой я сам очень люблю с детства. Я раньше эту книгу читал только в варианте "Муми-троль и шляпа волшебника". Так вот, помимо многих мелких различий, там совершенно отсутствует эпизод, присутствующий в этом переводе, когда, находясь на острове Хатифнаттов и отыскивая после бури сокровища, выброшенные морем, Снусмумрик видит чародея (ну, или волшебника) верхом на пантере. Соответственно, когда они ночуют после этого в гроте (перед тем, как поймать Панталошку-Мамелюка), он в своём рассказе не упоминает друзьям об этом факте. Не знаете, почему из того перевода этот момент был выброшен?

Посмотрела, у Брауде есть этот эпизод, а у Смирнова нету..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
mike2



Зарегистрирован: 11.11.2006
Сообщения: 487
Откуда: рядом с Москвой

СообщениеДобавлено: Fri Feb 22, 2013 6:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

традиционно принятое в среде мумифанатов объяснение - переводы делались с разных редакций. В 1970-х годах ТЯ переписала первые книги о троллях, где-то что-то добавляла, где-то убирала. В одной редакции сцена с волшебником есть, из другой она ее выкинула. Брауде и Смирнов переводили разные книги (первое издание 1940х годов) и переработанное (70х)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SnusMumik



Зарегистрирован: 15.05.2008
Сообщения: 245

СообщениеДобавлено: Thu Apr 11, 2013 2:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4149444
Английские переводы муми книг. Интересны тем, что перевод "Кометы" и "Мемуаров" делался с первоизданий ("В погоне за кометой" и "Подвиги Муми-папы") - на русский эти версии не переводились.
Присутствуют редкие картинки (я их выложил в теме про иллюстрации).
Формат epub
_________________
самое главное - безудержное веселье, радость странствий и одиночества
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SnusMumik



Зарегистрирован: 15.05.2008
Сообщения: 245

СообщениеДобавлено: Fri Apr 12, 2013 8:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Оказалось, "Expliots Of Moominpapa" - некий промежуточный вариант между "Бравадами" и "Мемуарами". Многие приключения - явно из "Бравад", отсутствует пролог. Текст вступления не совпадает ни с браудевскими "Мемуарами", ни с "Бравадами". В частности, из английского издания становится известно, что Муми-папа родился 9 августа.
Выходные данные перевода:
First published in English by Ernest Benn Ltd 1952
Published in Puffin Books 1969

Copyright 1952 by Tove Jansson
English translation copyright © Ernest Benn Ltd, 1966
All rights reserved
_________________
самое главное - безудержное веселье, радость странствий и одиночества
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SnusMumik



Зарегистрирован: 15.05.2008
Сообщения: 245

СообщениеДобавлено: Fri Apr 12, 2013 1:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Интересный факт. В сканированных "Бравадах" есть картинка с "приключением на весеннем льду", а самого эпизода нет. В английской версии тоже. Текст первой главы (пока допереводил до ночи бегства) в английской и шведской версиях почти одинаковый.
А вот пролог сильно отличается. Пролог в "Мемуарах" получился как бы компиляцией этих двух версий.
_________________
самое главное - безудержное веселье, радость странствий и одиночества
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
KarlikNos
Иностранный слов


Зарегистрирован: 21.10.2006
Сообщения: 820
Откуда: Brooklyn

СообщениеДобавлено: Sun Apr 14, 2013 8:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Gospoda, pozhalujsta! Eto konechno tut est' no uzh ochen' razbrosanno. Ne mog by kto nibud' pozhalujsta sdelat' i tut vystavit' spisok mummiknig so vsemi peredelkami?
_________________
ubi nil vales ibi nil velis
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов tove-jansson.ru -> Муми-книги Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB